[fontecomfontedfontythewindandwashedfontytherain—travelorworkdespitewindandrain]以風(fēng)梳頭,以雨洗發(fā),形容不避風(fēng)雨,奔波勞碌
風(fēng)梳發(fā),雨洗頭。形容奔波勞苦。語出《莊子·天下》:“沐甚雨,櫛急風(fēng)。”《三國(guó)志·魏志·鮑勛傳》:“況獵,暴華蓋於原野,傷生育之至理,櫛風(fēng)沐雨,不以時(shí)隙哉?”北周庾信《謝趙王賚米啟》:“某陋巷簞瓢,櫛風(fēng)沐雨,剝榆皮於秋塞,掘蟄燕於寒山。”宋司馬光《保業(yè)》:“於是太祖皇帝受命於上帝,起而拯之,躬環(huán)甲胄,櫛風(fēng)沐雨,東征西伐,掃除海內(nèi)。”亦作“櫛風(fēng)釃雨”。清陳康祺《郎潛紀(jì)聞》卷一:“都興阿諸公,忠貞樸勁,屢摧狂寇,櫛風(fēng)釃雨,始終戎幕。”
櫛的解釋櫛(櫛)ì梳子和篦子的總稱,喻像梳齒那樣密集排列著:櫛比。梳頭:櫛發(fā)。櫛沐(“沐”,洗臉)。剔除:“櫛垢爬癢”。部首:木;
沐雨的解釋猶淋雨。多形容旅途艱辛。漢徐干《中論·譴交》:“吾稱古之不交游者,不謂嚮屋漏而居也;今之好交游者,非謂長(zhǎng)沐雨乎中路者也。”《晉書·涼武昭王李玄盛傳》:“衝風(fēng)沐雨,載沉載浮。”