1. 通過仿真,將變流器模塊方陣與經(jīng)典變流器模塊直接并列結(jié)構(gòu)作了比較。
2. 為全面揭示關(guān)聯(lián)標(biāo)記的結(jié)構(gòu)控制作用,本文以并列結(jié)構(gòu)與關(guān)聯(lián)標(biāo)記的關(guān)系為例作出分析。
3. 基于對(duì)具體語言事實(shí)的觀察,發(fā)現(xiàn)比較結(jié)構(gòu)和并列結(jié)構(gòu)有著相似的句法特性。
4. 在英漢語言對(duì)比研究中,并列結(jié)構(gòu)的詞語和分句所占比例極小。
5. 最后,作者歸納了這幾種譯法所涉及到的句型結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化,即英語屬于限定結(jié)構(gòu)的定語從句在翻譯成漢語時(shí)要轉(zhuǎn)化成限定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)。
6. “人不為己,天誅地滅”,中“為”是“修習(xí),修煉”的意思;天誅地滅,是并列結(jié)構(gòu),就是天地誅滅的意思。
上一篇:心浮氣粗造句