獨(dú)立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。
譯文:在深秋一個(gè)秋高氣爽的日子里,我獨(dú)自佇立在橘子洲頭,眺望著湘江碧水緩緩北流。
注釋:湘江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出廣西壯族自治區(qū)陵川縣南的海洋山,長1752里,向東北流貫湖南省東部,經(jīng)過長沙,北入洞庭湖。 所以說是湘江北去。寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以說是寒秋。橘子洲:地名,又名水陸洲,是長沙城西湘江中一個(gè)狹長小島,西面靠近岳麓山。南北長約11里,東西最寬處約一里。毛澤東七律《答友人》中所謂長島,指此。自唐代以來,就是游覽勝地。
看萬山紅遍,層林盡染;漫江碧透,百舸爭流。
譯文:看萬千山峰全都變成了紅色,一層層樹林好像染過顏色一樣,江水清澈澄碧,一艘艘大船乘風(fēng)破浪,爭先恐后。
注釋:萬山:指湘江西岸岳麓山和附近許多山峰。層林盡染:山上一層層的樹林經(jīng)霜打變紅,像染過一樣。漫江:滿江。漫:滿,遍。舸:大船。這里泛指船只。爭流:爭著行駛。
鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。
譯文:廣闊的天空里鷹在矯健有力地飛,魚在清澈的水里輕快地游著,萬物都在秋光中爭著過自由自在的生活。
注釋:鷹擊長空,魚翔淺底:鷹在廣闊的天空里飛,魚在清澈的水里游。擊,搏擊。這里形容飛得矯健有力。翔,本指鳥盤旋飛翔,這里形容魚游得輕快自由。萬類霜天競自由:萬物都在秋光中競相自由地生活。萬類:指一切生物。霜天:指深秋。
悵寥廓,問蒼茫大地,誰主沉浮?
譯文:面對(duì)著無邊無際的宇宙,(千萬種思緒一齊涌上心頭)我要問:這蒼茫大地的盛衰興廢,由誰決定主宰呢?
注釋:悵寥廓:面對(duì)廣闊的宇宙惆悵感慨。悵:原意是失意,這里用來表達(dá)由深思而引發(fā)激昂慷慨的心緒。寥廓:廣遠(yuǎn)空闊,這里用來描寫宇宙之大。蒼茫:曠遠(yuǎn)迷茫。主:主宰。沉浮:同“升沉”(上升和沒落)意思相近,比喻事物盛衰、消長,這里指興衰。由上文的俯看游魚,仰看飛鷹,納悶地尋思(“悵”)究竟是誰主宰著世間萬物的升沉起伏。
攜來百侶曾游,憶往昔崢嶸歲月稠。
譯文:回想過去,我和我的同學(xué),經(jīng)常攜手結(jié)伴來到這里游玩。在一起商討國家大事,那無數(shù)不平凡的歲月至今還縈繞在我的心頭。
注釋:百侶:很多的伴侶。侶,這里指同學(xué)(也指戰(zhàn)友)。崢嶸歲月稠:不平常的日子是很多的。崢嶸:山勢高峻,這里是不平凡,不尋常的意思。稠:多。
恰同學(xué)少年,風(fēng)華正茂;書生意氣,揮斥方遒。
譯文:同學(xué)們正值青春年少,風(fēng)華正茂;大家躊躇滿志,意氣奔放,正強(qiáng)勁有力。
注釋:恰:適逢,正趕上。同學(xué)少年:毛澤東于1913年至1918年就讀于湖南第一師范學(xué)校。1918年毛澤東和蕭瑜、蔡和森等組織新民學(xué)會(huì),開始了他早期的政治活動(dòng)。風(fēng)華正茂:風(fēng)采才華正盛。書生:讀書人,這里指青年學(xué)生。意氣:意志和氣概。揮斥方遒:揮斥,奔放。遒:強(qiáng)勁有力。方:正。揮斥方遒,是說熱情奔放,勁頭正足。
指點(diǎn)江山,激揚(yáng)文字,糞土當(dāng)年萬戶侯。
譯文:評(píng)論國家大事,寫出這些激濁揚(yáng)清的文章,把當(dāng)時(shí)那些軍閥官僚看得如同糞土。
注釋:指點(diǎn)江山,激揚(yáng)文字:評(píng)論國家大事,用文字來抨擊丑惡的現(xiàn)象,贊揚(yáng)美好的事物。寫出激濁揚(yáng)清的文章。指點(diǎn),評(píng)論。江山,指國家。激揚(yáng),激濁揚(yáng)清,抨擊惡濁的,褒揚(yáng)善良的。糞土當(dāng)年萬戶侯:把當(dāng)時(shí)的軍閥官僚看得同糞土一樣。糞土,作動(dòng)詞用,視……如糞土。萬戶侯,漢代設(shè)置的最高一級(jí)侯爵,享有萬戶農(nóng)民的賦稅。此借指大軍閥,大官僚。萬戶,指侯爵封地內(nèi)的戶口,要向受封者繳納租稅,服勞役。
曾記否,到中流擊水,浪遏(è)飛舟?
譯文:可曾記得,當(dāng)年我們在那浪花大得可以阻止飛奔而來的船舟的激流中一起游泳?
注釋:中流:江心水深流急的地方。擊水:游泳。這里引用祖逖(tì)的“中流擊楫”典故。遏:阻止。