往事只堪哀,對(duì)景難排。秋風(fēng)庭院蘚侵階。一任珠簾閑不卷,終日誰(shuí)來(lái)。
譯文:往事回想起來(lái),只令人徒增哀嘆;即便面對(duì)多么美好的景色,也終究難以排遣心中的愁苦。秋風(fēng)蕭瑟,冷落的庭院中,爬滿苔蘚的臺(tái)階,觸目可見(jiàn)。門(mén)前的珠簾,任憑它慵懶地垂著,從不卷起,反正整天也不會(huì)有人來(lái)探望。
注釋?zhuān)禾\侵階:苔蘚上階,表明很少有人來(lái)。一任:任憑。吳本、呂本、侯本《南唐二主詞》、《花草粹編》作“一行”。《續(xù)選草堂詩(shī)余》、《古今詞統(tǒng)》作“一片”。粟本《二主詞》、《歷代詩(shī)余》、《全唐詩(shī)》作“桁(héng)”。一桁:一列,一掛。如杜牧《十九兄郡樓有宴病不赴》:“燕子嗔重一桁簾。”終日誰(shuí)來(lái):整天沒(méi)有人來(lái)。
金鎖已沉埋,壯氣蒿萊。晚涼天凈月華開(kāi)。想得玉樓瑤殿影,空照秦淮。
譯文:橫江的鐵鎖鏈,已經(jīng)深深地埋于江底;豪壯的氣概,也早已付與荒郊野草。傍晚的天氣漸漸轉(zhuǎn)涼,這時(shí)的天空是那樣的明凈,月光毫無(wú)遮攔地灑滿秦淮河上。
注釋?zhuān)航疰i:即鐵鎖,用三國(guó)時(shí)吳國(guó)用鐵鎖封江對(duì)抗晉軍事。或以為“金鎖”即“金瑣”,指南唐舊日宮殿。也有人把“金鎖”解為金線串制的鎧甲,代表南唐對(duì)宋兵的抵抗。蒿萊:蒿萊,借指野草、雜草,這里用作動(dòng)詞,意為淹沒(méi)野草之中,以此象征消沉,衰落。秦淮:即秦淮河。是長(zhǎng)江下游流經(jīng)今南京市區(qū)的一條支流。