遙夜人何在,澄潭月里行。
譯文:漫長的夜啊,故人何在?碧波夜月之下行船。
注釋:遙:遠。這里指時間漫長。
悠悠天宇曠,切切故鄉情。
譯文:天地空曠而茫茫,思鄉之情,切切難忘。
注釋:天宇:天空。
外物寂無擾,中流澹自清。
譯文:身外的景物沒有人的憂愁,清澈的河水也自在流動。
念歸林葉換,愁坐露華生。
譯文:念及鄉愁,離家已是林葉換了多個春秋了,擁著鄉愁坐在寂靜的夜里,任憑寒露漸生,打濕了衣袖。
注釋:露華:露水。
猶有汀洲鶴,宵分乍一鳴。
譯文:而在此時,還有那江中沙洲上的白鶴,在這暗夜與黎明的分際,乍然長鳴,讓人暗暗心驚。