我來(lái)吊古,上危樓、贏得閑愁千斛。虎踞龍?bào)春翁幨牵挥信d亡滿(mǎn)目。柳外斜陽(yáng),水邊歸鳥(niǎo),隴上吹喬木。片帆西去,一聲誰(shuí)噴霜竹。
譯文:我來(lái)憑吊古人的陳?ài)E,登上高樓,卻落得愁?lèi)灍o(wú)窮。當(dāng)年虎踞龍?bào)吹牡弁踔冀裨诤翁帲繚M(mǎn)目所見(jiàn)只是千古興亡的遺蹤。夕陽(yáng)斜照著迷茫的柳樹(shù),水邊覓食的鳥(niǎo)兒急促地飛回窩中,風(fēng)兒吹拂著高樹(shù),掠過(guò)荒涼的丘壟。一只孤獨(dú)的船兒在秦淮河中匆匆西去,不知何人把激越的寒笛吹弄。
注釋?zhuān)耗钆珛桑涸~牌名,又名《百字令》《酹江月》等,雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻。賞心亭:位于建康下水門(mén)之上,下臨秦淮河,是當(dāng)時(shí)的游覽名勝,辛棄疾特愛(ài)登此亭眺望。吊古:憑吊古跡。危樓:高樓,此代指賞心亭。斛:度量容器,古人以十斗為一斛。虎踞龍?bào)矗盒稳萁党堑貏?shì)之險(xiǎn)要,氣勢(shì)之崢嶸。興亡:指六朝興亡古跡。偏重于“亡”。隴:田埂,此泛指田野。喬木:高大的樹(shù)木。片帆:孤舟。噴霜竹:謂吹笛。噴,吹奏。霜竹,秋天之竹,借以指笛。
卻憶安石風(fēng)流,東山歲晚,淚落哀箏曲。兒輩功名都付與,長(zhǎng)日惟消棋局。寶鏡難尋,碧云將暮,誰(shuí)勸杯中綠。江頭風(fēng)怒,朝來(lái)波浪翻屋。
譯文:回想當(dāng)年那功業(yè)顯赫的謝安,晚年被迫在東山閑居,也被悲哀的箏聲引起傷慟。建功揚(yáng)名的希望都寄托在兒輩身上,漫長(zhǎng)的白日只有消磨在棋局中。表明心跡的寶鏡已難于尋覓,歲月又將無(wú)情地逝去,誰(shuí)能安慰我的情懷共飲酒一盅?早晨以來(lái)江上便狂風(fēng)怒號(hào),高浪似要翻倒房屋,真令人憂(yōu)悚。
注釋?zhuān)喊彩褐x安,字安石,東晉著名政治家。風(fēng)流:指謝安豐采照人,英才蓋世。東山歲晚:謂謝安晚年。淚落哀箏曲:晉孝武帝末年,謝安位高遭忌。“兒輩”二句:言謝安將建功立業(yè)的機(jī)會(huì)都交付給兒輩,自己惟以下棋度日。寶鏡難尋:喻知我者難覓。碧云將暮:言天色將晚,喻歲月消逝,人生易老。杯中綠:杯中酒。波浪翻屋:形容水勢(shì)洶涌浩大。