釋子吾家寶,神清慧有馀。能翻梵王字,妙盡伯英書(shū)。
譯文:上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經(jīng)典,你的書(shū)法深得張旭的精髓。
注釋?zhuān)横屪樱荷恕⒑蜕校酥笐阉亍7悍g。梵王字:指佛經(jīng)。伯英:即張旭,其字伯英,是早于懷素的大書(shū)法家。
遠(yuǎn)鶴無(wú)前侶,孤云寄太虛。狂來(lái)輕世界,醉里得真如。
譯文:遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛去的仙鶴沒(méi)有伴侶可追逐,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中,你單身遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)已經(jīng)很久。你寫(xiě)起狂草來(lái)眼里全然沒(méi)有了時(shí)空宇宙,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬(wàn)象的真諦。
注釋?zhuān)呵皞H:前面的伴侶。太虛:即太空。世界:佛家語(yǔ),指宇宙。真如:佛家語(yǔ),指永恒存在的實(shí)體、實(shí)性。
飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。故池殘雪滿(mǎn),寒柳霽煙疏。
譯文:你離開(kāi)家鄉(xiāng),四海云游,時(shí)間太久;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興。你的故園池塘中滿(mǎn)是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。
注釋?zhuān)猴w錫:佛家語(yǔ),和尚游方稱(chēng)為飛錫。寧親:使父母安寧。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬。霽煙:雨后的煙氣。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚(yú)。遙知禪誦外,健筆賦閑居。
譯文:你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠(yuǎn)在千里之外,也知道你在家除了誦經(jīng)之外,還健筆如飛,賦詩(shī)閑居的生活。
注釋?zhuān)簤劬疲簤垩又啤K]:獻(xiàn),進(jìn)。禪誦:念經(jīng)。健筆:勤奮地練筆。