⒈ 著作的本文。
英text;
⒈ 著作的本文,區(qū)別于“序言”、“注解”、“附錄”等。
引《左傳·隱公九年》“十一月甲寅, 鄭 人大敗 戎 師” 晉 杜預(yù) 注:“此皆 春秋 時(shí)事,雖經(jīng)無(wú)正文,所謂必廣記而備言之。”
《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷十一:“學(xué)者觀書(shū),先須讀得正文,記得注解,成誦精熟,。”
清 俞樾 《古書(shū)疑義舉例·兩字義同而衍例》:“蓋古書(shū)未有箋注,學(xué)者守其師説,口相傳受,遂以訓(xùn)詁之字誤入正文。”
茅盾 《你往哪里跑》:“讀者諸君:這一章是本書(shū)正文的一個(gè)‘楔子’。”
⒉ 本字。
引章炳麟 《文學(xué)說(shuō)例》:“父子、君臣、夫婦,各有正文,而昆弟獨(dú)假于‘韋’、‘朿’之次第,其后乃因緣以製‘弟’字。”
⒊ 指合乎正常寫(xiě)法的文章。
引南朝 梁 劉勰 《文心雕龍·定勢(shì)》:“故文反正為乏,辭反正為奇。效奇之法,必顛倒文句……正文明白,而常務(wù)反言者,適俗故也。”
⒈ 本文或主要文句。
引《朱子語(yǔ)類(lèi)·卷一一·讀書(shū)法下》:「大凡人讀書(shū),且當(dāng)虛心一意,將正文熟讀,不可便立見(jiàn)解。」
《儒林外史·第一回》:「這不過(guò)是個(gè)楔子,下面還有正文。」
反前言
英語(yǔ)main text (as opposed to footnotes)?, main body (of a book)?
德語(yǔ)Textteil, Buchinhalt (S)?
法語(yǔ)texte principal